golovonogoe: (медуза)
Иногда имена клиентов и поставщиков ввергают меня в прострацию )
golovonogoe: (ого)
В Израиле я более двадцати трех лет. В бухгалтерии - почти двадцать. Разговаривать на профессиональные темы предпочитаю на иврите - сложно на русском, все же, профессию я получала здесь. Но, все равно, когда мне надо быстро посчитать, я считаю на родном - на русском.
Только что я обратила внимание, что Зойка, пересчитывая вслух, считала по-русски! Когда я ее спросила, она ответила, что ДОМА всегда так считает. И со мной она предпочитает говорить по-русски. И даже просила смс-ки ей слать не на иврите, хотя сама мне шлет исключительно на нем.
Думаю, что несмотря на всю монструозность ее русского, она неосознанно ощущает его родным и неразрывно связанным со мной.
golovonogoe: (ого)
Смотрим по НатГео о миграции антилоп гну. Момент, повествующий об одновременном обзаведении потомством:
- О, мам, смотри, много маленьких гнух.

А кстати, как правильно: гнят?
golovonogoe: (ушки)
Это выражение любил повторять мой любимый начальник (уже бывший), пиная нам на глупые ошибки и опечатки при пользовании программами.
Вчера я (с помощью гуглопереводчика) в очередной раз воочию убедилась. По-моему, это_прекрасно )

*Компьютер - Голем (Уже в раннем идише слово гойлем приобрело переносное значение «истукан», «глупый и неповоротливый человек», «болван», перекочевавшее и в современный иврит - Вики).
golovonogoe: (ого)
С начала каникул Зоя просит найти ей работу - ей нужны деньги. Но, увы! - по закону нельзя до четырнадцати лет. Покольку она не клянчит, а хочет честно отработать, решила дать ей такую возможность )
Upd )
golovonogoe: (ушки)
Объясняю новенькой программу подсчета рабочих часов.
Что компания делится на отделы и подотделы, что есть работники в отделах, не относящиеся к подотделу, и что есть один работник, не относящийся вообще ни к какому отделу, т.к. это уборщик, работающий через рекрутерскую фирму, – клинер Мустафа.
В процессе объяснения девочка внимательно смотрит на экран, на ее лице быстро сменяются сосредоточенная заинтересованность, явное недоумение, внезапное озарение и неудержимая_улыбка )
golovonogoe: (ого)
Зойка пытается описать кота, проживающего на территории школы:

-Он такой... эээ... - (бормочет про себя, глядя под ноги), - жир? Не. Жирый? Не. Жи... Жир... - Тут лицо ее делается совсем беспомощным и она устремляет на меня взгляд, полный просьбы о спасении.
Я, на удивление, никак не могу понять, что она имеет в виду:
-Жирный?
-Нет, ну, такой

выдели,_если_лень_отгадывать )
golovonogoe: (ого)
- Тогда я עשיתי כך* and voila!

*сделала так
golovonogoe: (Default)
Сегодня совсем заговорилась. Собиралась сказать: "אחר כך, מחר בבוקר". А вышло: "מחרכך". Главное, что меня поняли :)
golovonogoe: (Default)
Услышав имя Раз (Тайна) и вспомнив когдатошнюю знакомую по имени Доба (Медведица), подумала, что если назвать первого ребенка Раз, а второго Доба (причем написать его так же, как Дов - без буквы вав), то третьего надо назвать Тери. И тогда их имена вполне можно прочесть как
רז, דבה, טרי*

*Раз, Два, Три.
golovonogoe: (ого)
Задали Зойке в вечерней школе по русскому кусок былины. Читаем, продираемся сквозь старорусское наречие. Вопросы один за другим: а что такое "князья да бояре"? а почему "Горыныч"? и что это за имя такое - "Путятя"?
Пытаюсь объяснить, что такое "взять во полон".
- А, - понимающе говорит Зоя. - Это как мы палестинцев берем.
- Нет, - отвечаю, - все совсем наоборот. Это как палестинцы захватили нашего Гилада Шалита.
Все же, главное - это правильная точка зрения.
Идем дальше. Князья.
- Князья - это русские принцы.
- А почему "князья"? Нельзя их назвать просто - "принцы"???

.......

- Хорошо, князь это ...?
- Знаю! Принц!
- Правильно. А кто такая княгиня?
- ... Эээ... А! Это сафранит*!

* Сафранит - библиотекарь, в прямом переводе - книжница.
golovonogoe: (ушки)
Прислали картинку с вмерзшей подводной лодкой. Показываю ее сотруднице-израильтянке. Она не сразу поняла, что изображено. Начинаю ей объяснять, но как "подлодка" на иврите - вышибло из памяти напрочь. Помню, что от слова "лецлёль", пытаюсь образовать существительное, выходит "целюллит".
golovonogoe: (Default)
Ой, с каким словом я сейчас познакомилась!

"Она удивится" звучит на иврите коротко и ясно: "Туфта!"
golovonogoe: (ого)
Только что разучивали с Зойкой стишок - задание по русскому. Зоя декламирует:

- В праздники на улицах
В ядах* у детворы...


*яд - на иврите "рука"
golovonogoe: (ого)
*перевод с иврита*

- А правда, что Мирьям-туалет была королева Версаля?
- КТО?!!
- Ну, Мирьям-туалет.
- ?! Кем?
- Королевой Версаля. Мирьям-туалет.
- ... ... ... А-а-а!!! Мари-Антуанетт!!!
golovonogoe: (Default)
*для ивриторазговорных*

Со мной тут добрым словом поделились: "колоковод" (во всяком случае, я его так восприняла).

А ну, кто первый догада?
golovonogoe: (Default)
Мне тут песенку напели:

"Ани казоти, расказоти, расказоти,
Аваль ракевет - ту-ту".

Profile

golovonogoe: (Default)
golovonogoe

March 2014

S M T W T F S
      1
23 4 5678
9 101112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 10:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios